忍者ブログ

Eternal Half suehiroの私的Operaメモ&日記

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ページ翻訳

コンテキストメニューにページ翻訳として入れているOCN|翻訳サービスの仕様がまた変った。ちょっと前にURLが変更されてmenu.iniを書き換えたのだが、今度は翻訳エンジンがAmikaiからKodenshaに変更されている。

個人的にはAmikai翻訳の方が好みなので翻訳:@niftyとかlivedoor 翻訳にしようかな。
Item,"nifty翻訳" = Go to page,"http://nifty.amikai.com/amiweb/browser.jsp?url=%u&lang=JA&toolbar=yes&c_id=nifty"
Item,"livedoor翻訳" = Go to page,"http://translate.livedoor.jp/amiweb/browser.jsp?lang=JA&toolbar=yes&c_id=livedoor&url=%u&utf-8
PR
Comment
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
ポップアップ翻訳
saitonさんにも紹介しましたがテキストの"ホ゜ップアップ翻訳"を見つけ使用しています。

FirefoxであってOperaでなくて残念でしたがこれでハツピーです。

ちなみにエンジンはGoogle(Babelfish)下記アドレスから見つけましたので試用してはどう?

これを参考にAmikaiのものを作れるかも・・・・・・。

http://my.opera.com/Lex1/blog/show.dml/837350
tomo 2007/04/24(Tue)18:58:24 編集
Re:ポップアップ翻訳
tomoさん、情報ありがとうございます

使ってみましたよ。このテキスト翻訳は便利ですね。
コントロールボックスの位置やサイズを弄ったらもっと使いやすくなるような気がします。
私は最近バタバタと忙ししかったりしているので時間が空いた時に挑戦してみようと思います。
2007/04/27 00:01
ather Amikai
Amikaiではこれも良いと思います。
Item, "Alice 翻訳" =Go to page, "http://alice-group.amikai.com/amiweb/browser.jsp?display=2&url=%u&langpair=EN,JA"
Item,"aliceText" Copy & Go to page,=http://alice-group.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?sourceText=%c&toolbar=yes&langpair=1,2&lang=JA&c_id=alice-group&translate=

Text Cppy 翻訳(Bookmarklet) javascript:var d=document;var tx=d.selection?d.selection.createRange().text:d.getSelection();location.href='http://alice-group.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?sourceText='+tx+'&toolbar=yes&langpair=1,2&lang=JA&c_id=alice-group&translate=t';
tomo 2007/04/26(Thu)18:11:31 編集
Re:ather Amikai
コメントありがとうございます。

Alice 翻訳というのは知りませんでした。
それとブックマークレットでも出来るんですね。参考になります。
2007/04/27 00:07
niftyとlivedoor便利ですね
ページ翻訳のほうの話ですけど、さっそく Document Popup Menu っていうところに加えときました。niftyとlivedoorは便利ですね。

メニューのいじり方はまだよく理解してない部分があるのですが、最近、DドライブにOperaっていうフォルダつくって、そこにOpera9.20をインストールしたので、なんとなくスッキリした状態のOperaをカスタマイズしてます ^^
ArtSalt 2007/04/30(Mon)13:54:07 編集
Re:niftyとlivedoor便利ですね
どっちもAmikai翻訳なので結果は同じです、お勧めはLivedoor翻訳かな。

と、ArtSaltさんもmenu.ini弄り出しましたね。これをするようになると一端のOpera使いの仲間入りです(^_-)
2007/05/01 23:38
tags
Tags
OperaWidgetに"gtranslate"なる便利なものもありますが下のシンプルなTagsをHPに
貼り付けして置けば翻訳と検索が便利です。

<P><A onclick="window.open('http://alice-group.amikai.com/amiweb/browser.jsp?url',&#13;&#10; &#13;&#10; 'windowname1',&#13;&#10; 'width=500, height=400');&#13;&#10; &#13;&#10; return false;" href="javascript: void(0)"><FONT color=#00a651 size=1>AliceWeb翻訳</FONT></A><FONT size=1>&nbsp;</FONT><A onclick="window.open('http://alice-group.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp',&#13;&#10; &#13;&#10; 'windowname1',&#13;&#10; 'width=570, height=340');&#13;&#10; &#13;&#10; return false;" href="javascript: void(0)"><FONT color=#00a651 size=1>AliceText翻訳</FONT></A><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ff40ff"><BR></FONT></P>
<P><FONT size=1></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT size=1></FONT>&nbsp;</P>
<P><A onclick="window.open('http://pasokon-yugi.cool.ne.jp/kensakumado/', &#13;&#10; 'windowname1', &#13;&#10; 'width=300, height=200'); &#13;&#10; return false;" href="javascript: void(0)"><FONT color=#ed1c24 size=1>検索窓</FONT></A>
tomo 2007/05/04(Fri)16:59:58 編集
Re:tags
情報ありがとうございます。

gtranslateは先日、A blog? with Σαιτωで紹介されてましたね。
HPにTagを貼るというのはそのHPでしか使えないわけで...。
2007/05/04 23:53
Newポップァツプ翻訳
AyushJさんのJS
"Translation in Tooltip"と言うテキストポッブアップ翻訳が出た。これは素晴らしい!!。
画面の右下に"Enable"が出るのてクリックして英日とかにセット,エンジンGoogleとBabelFishと WordLingo+Now you can add more engines easily!とか。但し"設定"Toolbarで
テキストをダブルクリック・・・・のチェックは外すこと。http://my.opera.com/AyushJ/blog/user-javascripts http://my.opera.com/community/forums/top...#comment1948173
tomo 2007/05/19(Sat)17:20:13 編集
Re:Newポップァツプ翻訳
コメントありがとうございます。

返信するのをすっかり忘れていました ゴメンナサイm(__)m
参考にさせていただきます。
2007/07/02 01:06
Amikaiの追加
関数のこと等々無知なので取り合えずWorldLingoのものを試用Amikaiを追加して見たがちょっと余計なテキストが出ますのでマッチしたものを作って頂ければ幸いに存じます。

*108行目あたり(BabelFishの次)に記入
,'AliceAmikai':
{
LangPairs:{"alice-group.amikai.com":'x,x'},
ResultText:function(){return document.body.textContent },
URL:"http://alice-group.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?c_id=alice-group&lang=EN&langpair=EN%2CJA&sourceText=%T&translate=Translate&translatedText="
tomo 2007/07/04(Wed)16:03:33 編集
Re:Amikaiの追加
度々、ありがとさんです。
私もJavaScriptはさっぱりなのでtomoさん作ってくださいよ・・・ヘ(;・・)ノ
2007/07/06 01:06
Translation in tooltip for Anikai
再度しっこくてごめんなさい! Translation in tooltipの
author 'Ayush'さんに直接聞いたらご返事が着ましたのでお知らせしておきます。

,'Amikai':
{
LangPairs:{'English to Japanese':'EN,JA'},
ResultText:function(){ var form=document.forms.translateForm;return (form && form.translatedText.value) },
URL:"http://nifty.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?c_id=nifty&lang=JA&sourceText=%T&langpair=%FROM,%TO&translate=%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%99%E3%82%8B"

}

最後にデフォルトの翻訳エンジンが常に「グーグル英語→フランス語翻訳」になってしまうのでこれを変更するにはソースの21行目を適当なもの(例えば 「Engine:'Amikai' ,Lang:'en,ja'」など)と23行目'English to Spanish':'en,es'のみを'English to Japanese'にすればOKです。但しGoogleの英和は使えなくなるがBabelfishは使える。因みにこの両者はエンジンがSystranだからどちらかで良いと思います。

tomo 2007/07/12(Thu)16:01:52 編集
Re:Translation in tooltip for Anikai
試してみたのですが、横スクロールが発生してしまうのは何とかならないでしょうか?
Infoseekはいい感じですね。
2007/07/14 00:13
AliceAmikaiに変更
ご指摘のように長いテキストで発生していました・Aliceにアドレスを変えて
見たら良いようです。報告しておきました。












tomo 2007/07/14(Sat)17:13:09 編集
Re:AliceAmikaiに変更
>ご指摘のように長いテキストで発生していました・Aliceにアドレスを変えて
>見たら良いようです。報告しておきました。

こんな感じでいけました(^^)
,'Amikai':
{
LangPairs:{'English to Japanese':'EN,JA'},
ResultText:function(){ var form=document.forms.translateForm;return (form && form.translatedText.value) },
URL:"http://alice-group.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?c_id=alice-group&lang=EN&langpair=EN%2CJA&sourceText=%T&translate=Translate&translatedText="
}
2007/07/15 12:35
文字のみ拡大のCSS
文字のみ拡大のCSS
下記のCSSをprofile\stylesOperaOptionStyle\userに入れてメニューOptionStyleでFont16pxにチェック
文字だけの拡大なので例のポップアップ翻訳も見やすくなります。サイズ変更は下記の数値を変えれば良い。

@charset "UTF-8";
/*
Name:Font: 16px
*/

*{font-size: 16px !Important;}
tomo 2007/07/14(Sat)18:05:47 編集
Re:文字のみ拡大のCSS
.jsファイルの314行目辺りを編集すると文字サイズは変更可能ですね

function createFrame(text){
------
------
vrdb.style="font:13px verdana!important;background-color:aliceblue !important;padding:1px !important;padding-bottom:3px !important;"

他に
link.textContent=search;link.style=
link=document.createElement("a");link.textContent="- Copy";link.style=
辺りも同様に書き換えたらいい感じになりました
2007/07/15 12:50
無題
あ,そうか!そこでフォントを変えるのも良いですね。それとあまり使用しない
Worldlingo&Babelfishを削除してメニューすっきりさせるのも良いですょ・・・・。
tomo 2007/07/16(Mon)19:37:23 編集
Re:無題
>Worldlingo&Babelfishを削除してメニューすっきりさせるのも良いですょ・・・・。

・・・ですよね。
で、話は変わりますが、このjs変な動作しませんか?
例えば、http://my.opera.com/community/ を表示してリンク先に飛べないという現象が起きます。私の環境依存(他のjsと干渉している?)なのかもしれませんが...
2007/07/16 23:51
無題
自分の場合そのページが固まった事があったが"japanize-opera.user.js"を
除外したら直っています。又JSの管理は"UserJS_Manager"を使ってます。
tomo 2007/07/17(Tue)11:46:33 編集
Re:無題
>自分の場合そのページが固まった事があったが"japanize-opera.user.js"を
>除外したら直っています。又JSの管理は"UserJS_Manager"を使ってます。

japanizeは使ってないのですが、ちょっと調べてみます。
2007/07/18 23:32
無題
有用なポストをありがとう!私はそうでなければ、これを得ているだろう!
NEX-C3 2011/11/13(Sun)10:32:54 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
Clear